每日灵粮|丰盛恩典网站 Daily Devotion

18Aug/17Off

《静夜亮光》八月十八日

八月十八日

Flash required

经文: 拿没药调和的酒给耶稣,祂却不受。(马可福音十五:23)

从救主拒绝喝没药调和酒的这一事中,启示了一项黄金的真理。上帝的儿子早已从天上俯视这个世界,估量了下降到人间所将受的痛苦有多深。祂已经累积了赦罪所需付出的痛苦,故不会拒绝其中任何一小部份。祂严肃地决定要献上一个够用的赦罪祭物。祂必须走完全程,从最高荣耀的宝座到最深苦难的十字架。没药之杯有麻醉的影响,可以减轻一些痛苦,因此被祂拒绝了。当我们从伤害的忧伤中被释放出来以后,中间有多少个人憔悴了!你是否急躁、强烈、急切地祈求免除辛劳的服事或受苦?倘若有人对你说:“如果你愿意,你可以保留你所爱的,但上帝因此要被羞辱了。”你是否能摆脱试探,说:“愿祢的旨意成就。”你若能说:“我的主啊,能免除受苦是我所愿,但是若因我受苦使祢得到更大的荣耀,若我在地上一切的损失能荣耀祢,让这事成就。我拒绝安逸,若这安逸妨碍祂得荣耀。”这是何等美好!当自我的想法和安逸干扰到祂所交付我们的工作时,但愿我们能立即并乐意摆脱自我!
 

Evening, August 18
Scripture: “And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.”(Mark 15:23)

A golden truth is couched in the fact that the Saviour put the myrrhed wine-cup from his lips. On the heights of heaven the Son of God stood of old, and as he looked down upon our globe he measured the long descent to the utmost depths of human misery; he cast up the sum total of all the agonies which expiation would require, and abated not a jot. He solemnly determined that to offer a sufficient atoning sacrifice he must go the whole way, from the highest to the lowest, from the throne of highest glory to the cross of deepest woe. This myrrhed cup, with its soporific influence, would have stayed him within a little of the utmost limit of misery, therefore he refused it. He would not stop short of all he had undertaken to suffer for his people. Ah, how many of us have pined after reliefs to our grief which would have been injurious to us! Reader, did you never pray for a discharge from hard service or suffering with a petulant and wilful eagerness? Providence has taken from you the desire of your eyes with a stroke. Say, Christian, if it had been said, “If you so desire it, that loved one of yours shall live, but God will be dishonoured,” could you have put away the temptation, and said, “Thy will be done”? Oh, it is sweet to be able to say, “My Lord, if for other reasons I need not suffer, yet if I can honour thee more by suffering, and if the loss of my earthly all will bring thee glory, then so let it be. I refuse the comfort, if it comes in the way of thine honour.” O that we thus walked more in the footsteps of our Lord, cheerfully enduring trial for his sake, promptly and willingly putting away the thought of self and comfort when it would interfere with our finishing the work which he has given us to do. Great grace is needed, but great grace is provided.

17Aug/17Off

《静夜亮光》八月十七日

八月十七日

Flash required

经文: 这病不至于死。(约十一:4)

从主的话中,我们学到受苦是有限度的。它的终极被设限,不会超过某一特定点。拉撒路经过死亡,但死亡并非他受苦的最终结果。主对痛苦说:“你不能再往前了。”上帝并不差遣毁灭,却对自己的百姓颁下指示。智慧如同悬挂在炉口的温度计,用来调节热气。供应的上帝限定试验我们的时间、情况、强度、重覆及效果。每一成圣的结果皆是为着永恒的目标。无论大事或小事都不能逃过上帝守望的眼睛,祂甚至连我们的头上的头发都数算过了。此极限是依照我们的力量作智慧性的调整。受苦不是偶发事件,每一打击之重量都经上帝精确计算。上帝使云的平衡没有错误,在天体的运作中没有一丝误差,祂在配制心灵的药剂成份计算上亦不会犯差错。我们不能受过重的痛苦,也不能受苦过久。限度是经上帝温柔制定。天国的外科医师的手术刀从不会有多余的切割。虽然我们自以为十分顽强,但是却没有受到更坏的试验痛苦,真是奇妙!规定我们住所界限的那一位也规定了我们受苦的界限。没有一位母亲会比恩典的上帝有更多的关爱,没有一位父亲会比怜悯的上帝有更多的仁慈。
 

Evening, August 17
Scripture: “This sickness is not unto death.”(John 11:4)

From our Lord's words we learn that there is a limit to sickness. Here is an “unto” within which its ultimate end is restrained, and beyond which it cannot go. Lazarus might pass through death, but death was not to be the ultimatum of his sickness. In all sickness, the Lord saith to the waves of pain, “Hitherto shall ye go, but no further.” His fixed purpose is not the destruction, but the instruction of his people. Wisdom hangs up the thermometer at the furnace mouth, and regulates the heat.
1. The limit is encouragingly comprehensive. The God of providence has limited the time, manner, intensity, repetition, and effects of all our sicknesses; each throb is decreed, each sleepless hour predestinated, each relapse ordained, each depression of spirit foreknown, and each sanctifying result eternally purposed. Nothing great or small escapes the ordaining hand of him who numbers the hairs of our head.
2. This limit is wisely adjusted to our strength, to the end designed, and to the grace apportioned. Affliction comes not at haphazard-the weight of every stroke of the rod is accurately measured. He who made no mistakes in balancing the clouds and meting out the heavens, commits no errors in measuring out the ingredients which compose the medicine of souls. We cannot suffer too much nor be relieved too late.
3. The limit is tenderly appointed. The knife of the heavenly Surgeon never cuts deeper than is absolutely necessary. “He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.” A mother's heart cries, “Spare my child”; but no mother is more compassionate than our gracious God. When we consider how hard-mouthed we are, it is a wonder that we are not driven with a sharper bit. The thought is full of consolation, that he who has fixed the bounds of our habitation, has also fixed the bounds of our tribulation.

16Aug/17Off

《静夜亮光》八月十六日

八月十六日

Flash required

经文: 就是我们这有圣灵初结果子的。(罗马书八:23)

现在,我们有圣灵初结的果子。我们有悔改的宝石、有无价珍珠般的信心、有天堂绿宝石般的盼望、有荣耀红宝石般的爱。藉着圣灵的工作,我们己经成为在基督耶稣里新造的人(参阅林后五:17)。这果子会被称为初结的果子因为那是首先结出的。正如以色列人用收成中最先成熟的收获献作摇祭一样,属灵生命及装饰那生命的一切恩典都是的圣灵在我们灵魂中的首先工作。而初结的果子是收成的保证。一旦以色列人摘下第一把成熟的麦穗,就能期盼车辆满载、车轮在禾捆下吱嘎发响的快乐时光。当上帝赐给我们纯净、可爱与好名声时,就是向我们预告将来的荣耀。而初结的果子于上帝总是圣洁的。我们的新性情和这性情所有的能力,都是奉为神圣的。新生命不是我们的,不应当将它的卓越性视为自己的功绩,它是基督的形像,是基督所造的,因此定规是祂的荣耀。而初结的果子并不是全部的收成,圣灵此刻在我们里面的工作尚未完成。完全的工作尚未来到。因此我们不能自夸以为已经“抵达”目的地,视摇祭为年度的全部收获。我们必须有饥渴慕义的心,渴望完全得赎之日,让你今晚大大张口,上帝将充满。寻求更高层次的成圣,你的主将恩赐你。“上帝能……充充足足的成就一切超过我们所求所想的。”(弗三:20)
 

Evening, August 16
Scripture: “Ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit.”(Romans 8:23)

Present possession is declared. At this present moment we have the first fruits of the Spirit. We have repentance, that gem of the first water; faith, that priceless pearl; hope, the heavenly emerald; and love, the glorious ruby. We are already made “new creatures in Christ Jesus,” by the effectual working of God the Holy Ghost. This is called the firstfruit because it comes first. As the wave-sheaf was the first of the harvest, so the spiritual life, and all the graces which adorn that life, are the first operations of the Spirit of God in our souls. The firstfruits were the pledge of the harvest. As soon as the Israelite had plucked the first handful of ripe ears, he looked forward with glad anticipation to the time when the wain should creak beneath the sheaves. So, brethren, when God gives us things which are pure, lovely, and of good report, as the work of the Holy Spirit, these are to us the prognostics of the coming glory. The firstfruits were always holy to the Lord, and our new nature, with all its powers, is a consecrated thing. The new life is not ours that we should ascribe its excellence to our own merit; it is Christ's image and creation, and is ordained for his glory. But the firstfruits were not the harvest, and the works of the Spirit in us at this moment are not the consummation-the perfection is yet to come. We must not boast that we have attained, and so reckon the wave-sheaf to be all the produce of the year: we must hunger and thirst after righteousness, and pant for the day of full redemption. Dear reader, this evening open your mouth wide, and God will fill it. Let the boon in present possession excite in you a sacred avarice for more grace. Groan within yourself for higher degrees of consecration, and your Lord will grant them to you, for he is able to do exceeding abundantly above what we ask or even think.

15Aug/17Off

《静夜亮光》八月十五日

八月十五日

Flash required

经文: 赐给你们的肉心。(以西结书三十六:26)

肉心就是对罪敏感。甚至只是短暂地纵容它作不正当的幻想或容许它有些许卑下的欲望,都足以使此肉心在上帝的面前忧伤。唯有石心才视极大的邪恶为无足轻重。肉心对上帝的旨意是善感的,肉心献给上帝后,每当天国向它呼气时,它就像白杨树叶般地颤动;每当上帝的灵向它吹出微风时,它便如垂柳低头。人与生俱来的本性就像冷硬的铁,不能经锤击成形;但是更新了的意愿却如熔融金属,可很快被恩典之手模制。在肉心内,有爱情的温柔。刚硬的心不爱救赎主,更新的心向祂燃烧着爱情。刚硬的心是自私的、冷酷的,它会问:“何以我要为罪哭泣?为何我当爱主?”但是肉心会答覆道:“主啊,祢知道我爱你。求助我爱祢更深!”这类更新的心已准备好去接受属灵的祝福,而祝福也必临到它。它会将每样从天而来的果子献给上帝,尊崇祂,赞美祂,以此讨主的喜悦。温柔的心是抵抗罪的最佳防御,也是为进天国的最佳准备。一颗更新的心站在它的守望台上,盼望等候主耶稣的再临。你是否有这的肉心。
 

Evening, August 15
Scripture: “And I will give you an heart of flesh.”(Ezekiel 36:26)

A heart of flesh is known by its tenderness concerning sin. To have indulged a foul imagination, or to have allowed a wild desire to tarry even for a moment, is quite enough to make a heart of flesh grieve before the Lord. The heart of stone calls a great iniquity nothing, but not so the heart of flesh.

“If to the right or left I stray,
That moment, Lord, reprove;
And let me weep my life away,
For having grieved thy love”
The heart of flesh is tender of God's will. My Lord Will-be-will is a great blusterer, and it is hard to subject him to God's will; but when the heart of flesh is given, the will quivers like an aspen leaf in every breath of heaven, and bows like an osier in every breeze of God's Spirit. The natural will is cold, hard iron, which is not to be hammered into form, but the renewed will, like molten metal, is soon moulded by the hand of grace. In the fleshy heart there is a tenderness of the affections. The hard heart does not love the Redeemer, but the renewed heart burns with affection towards him. The hard heart is selfish and coldly demands, “Why should I weep for sin? Why should I love the Lord?” But the heart of flesh says; “Lord, thou knowest that I love thee; help me to love thee more!” Many are the privileges of this renewed heart; “'Tis here the Spirit dwells, 'tis here that Jesus rests.” It is fitted to receive every spiritual blessing, and every blessing comes to it. It is prepared to yield every heavenly fruit to the honour and praise of God, and therefore the Lord delights in it. A tender heart is the best defence against sin, and the best preparation for heaven. A renewed heart stands on its watchtower looking for the coming of the Lord Jesus. Have you this heart of flesh?

14Aug/17Off

《静夜亮光》八月十四日

八月十四日

Flash required

经文: 我知道他们的痛苦。(出埃及记三:7)

当孩子歌唱:“我的父亲知道。”,他的心是喜乐的。当我们相信是亲爱的朋友和心灵的温柔良人知道我们的一切时,我们的心灵何等得安慰啊。祂是大医生。祂若知道一切,病人就无需知道自己的病况。肃静吧,焦虑烦躁的心,不要总是猜测怀疑!你现在不知道的事,将来必明白。爱你的大医生耶稣,知道你的心灵正处于逆境中。病人为什么要自己分析药物,考虑所有征状呢?这是医生的工作,不是我的工作。我要作的是信赖,他要作的是诊断。他若在处方单上写了我不能办认的字,我也不会因此感到不自在。反之,我将信赖他永不失败的技术,不论他的工作过程是多么神秘,我要相信结果必会令我满意。而祂是主人。我们只要顺从,不作论断。“仆人不知道主人所作的事。”(约十五:15)建筑师需要在工地上向每个建筑工人解释他的设计图?他若知道自己的意图,这不就够了吗?在陶匠转轮上的泥土不必猜测自己将变成什么形状的器皿。只要陶匠了解他的技巧,泥土的无知有何相干?我的主不该再受像我这般无知的人之质询。而祂是元首。所有的理念全集中在祂那里。手臂能作何判断?脚又能领悟什么?头能完成每一智慧之工,何需其它肢体各自拥有头脑呢?亲爱的主啊,求祢作我们的眼睛,我们的灵魂,并我们的头。让我们满足于只明白祢决定要向我们启示的事。
 

Evening, August 14
Scripture: “I know their sorrows.”(Exodus 3:7)

The child is cheered as he sings, “This my father knows”; and shall not we be comforted as we discern that our dear Friend and tender soul-husband knows all about us?
1. He is the Physician, and if he knows all, there is no need that the patient should know. Hush, thou silly, fluttering heart, prying, peeping, and suspecting! What thou knowest not now, thou shalt know hereafter, and meanwhile Jesus, the beloved Physician, knows thy soul in adversities. Why need the patient analyze all the medicine, or estimate all the symptoms? This is the Physician's work, not mine; it is my business to trust, and his to prescribe. If he shall write his prescription in uncouth characters which I cannot read, I will not be uneasy on that account, but rely upon his unfailing skill to make all plain in the result, however mysterious in the working.
2. He is the Master, and his knowledge is to serve us instead of our own; we are to obey, not to judge: “The servant knoweth not what his lord doeth.” Shall the architect explain his plans to every hodman on the works? If he knows his own intent, is it not enough? The vessel on the wheel cannot guess to what pattern it shall be conformed, but if the potter understands his art, what matters the ignorance of the clay? My Lord must not be cross-questioned any more by one so ignorant as I am.
3. He is the Head. All understanding centres there. What judgment has the arm? What comprehension has the foot? All the power to know lies in the head. Why should the member have a brain of its own when the head fulfils for it every intellectual office? Here, then, must the believer rest his comfort in sickness, not that he himself can see the end, but that Jesus knows all. Sweet Lord, be thou for ever eye, and soul, and head for us, and let us be content to know only what thou choosest to reveal.

13Aug/17Off

《静夜亮光》八月十三日

八月十三日

Flash required

经文: 我便记念……所立的约。(创世记九:15)

上帝未曾说:“当你仰视虹的时候,你便会记念我所立的约,我就不会毁灭地球了。”上帝的话并不受我们易变、脆弱的记忆所影响,却决定于祂无限、不变的记忆。“虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”(创九:16)不是因我记得上帝,乃是因上帝是祂的约紧握住我。救恩的全部基础乃藉上帝的能力得以稳固。甚至不是靠我们记忆力来记念那约,因为我们可能忘记。我们的主却不能忘记众圣徒,因为祂将他们铭刻在祂掌上(参阅赛四十九:16)。以色列人出埃及以前,上帝吩咐他们将血洒在门楣和左右的门框上,祂未曾说:“当你见到血的时候,我就会越过你的房屋。”祂却说:“当我看到那血,我将越过你的房屋。”(参阅出十二:23)当我注视耶稣时,我得到喜乐平安,当上帝注视耶稣时,祂坚定了我的救恩。上帝不会一边看着基督,我们流血的中保,然后一边向我们动怒。我们的罪在祂里面已得到应得的惩罚,不,不是依靠我们记念所立的约才能得救!我们应该记念所立的约,我们要靠上帝的恩典甘心去记念。可是我们的救恩系于上帝记念我们,非我们记念祂;因此,此约是一个永约。
 

Evening, August 13
Scripture: “And I will remember my covenant.”(Genesis 9:15)

Mark the form of the promise. God does not say, “And when ye shall look upon the bow, and ye shall remember my covenant, then I will not destroy the earth,” but it is gloriously put, not upon our memory, which is fickle and frail, but upon God's memory, which is infinite and immutable. “The bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant.” Oh! it is not my remembering God, it is God's remembering me which is the ground of my safety; it is not my laying hold of his covenant, but his covenant's laying hold on me. Glory be to God! the whole of the bulwarks of salvation are secured by divine power, and even the minor towers, which we may imagine might have been left to man, are guarded by almighty strength. Even the remembrance of the covenant is not left to our memories, for we might forget, but our Lord cannot forget the saints whom he has graven on the palms of his hands. It is with us as with Israel in Egypt; the blood was upon the lintel and the two side-posts, but the Lord did not say, “When you see the blood I will pass over you,” but “When I see the blood I will pass over you.” My looking to Jesus brings me joy and peace, but it is God's looking to Jesus which secures my salvation and that of all his elect, since it is impossible for our God to look at Christ, our bleeding Surety, and then to be angry with us for sins already punished in him. No, it is not left with us even to be saved by remembering the covenant. There is no linsey-wolsey here-not a single thread of the creature mars the fabric. It is not of man, neither by man, but of the Lord alone. We should remember the covenant, and we shall do it, through divine grace; but the hinge of our safety does not hang there-it is God's remembering us, not our remembering him; and hence the covenant is an everlasting covenant.