每日灵粮|丰盛恩典网站 Daily Devotion

26Mar/17Off

《静夜亮光》三月二十六日

三月二十六日

Flash required

经文: 人子在祂父的荣耀里,同圣天使降临的时候。(马可福音八:38)

倘若我们曾经在耶稣所受的羞辱中有份,当祂再来的时候,我们就可以分享祂的荣耀。你今天与基督耶稣同在吗?是否有一生命的联结将你与祂交织在一起?若然你必在祂所受的羞辱中有份。你必须背起祂的十字架与祂一起出到营外,忍受祂所受的凌辱(参阅来十三:13)。那么,当十字架换成冠冕的时候,你也必与祂在一起。但是,倘若与祂同受苦难的事上,你退缩了,那么当王与祂的圣天使降临时,你就不能明白那喜乐的丰盛。请注意众天使是与祂同在的!祂当然也接纳亚伯拉罕的后裔。倘若你是祂所亲爱的,你不会远离祂。倘若你已嫁给祂,你还会远离祂吗?即使面临审判的日子,你也不会远离祂的心。祂允许众天使与祂亲近,也必引你与祂联合。祂对你说:“我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯、聘你归我。”(何二:19)。祂亲口说:“我作你们的丈夫。”(耶三:14)。倘若众天使可以与祂同在,当然祂所爱的,祂所喜悦的必能在祂身旁,坐在祂的右边。这是希望的晨星,闪耀出无比的光辉,照亮最黑暗、最荒芜的角落。

Evening, March 26
Scripture: “When he cometh in the glory of his Father with the holy angels.”(Mark 8:38)

If we have been partakers with Jesus in his shame, we shall be sharers with him in the lustre which shall surround him when he appears again in glory. Art thou, beloved one, with Christ Jesus? Does a vital union knit thee to him? Then thou art to-day with him in his shame; thou hast taken up his cross, and gone with him without the camp bearing his reproach; thou shalt doubtless be with him when the cross is exchanged for the crown. But judge thyself this evening; for if thou art not with him in the regeneration, neither shalt thou be with him when he shall come in his glory. If thou start back from the black side of communion, thou shalt not understand its bright, its happy period, when the King shall come, and all his holy angels with him. What! are angels with him? And yet he took not up angels-he took up the seed of Abraham. Are the holy angels with him? Come, my soul, if thou art indeed his own beloved, thou canst not be far from him. If his friends and his neighbours are called together to see his glory, what thinkest thou if thou art married to him? Shalt thou be distant? Though it be a day of judgment, yet thou canst not be far from that heart which, having admitted angels into intimacy, has admitted thee into union. Has he not said to thee, O my soul, “I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness?” Have not his own lips said it, “I am married unto thee, and my delight is in thee?” If the angels, who are but friends and neighbours, shall be with him, it is abundantly certain that his own beloved Hephzibah, in whom is all his delight, shall be near to him, and sit at his right hand. Here is a morning star of hope for thee, of such exceeding brilliance, that it may well light up the darkest and most desolate experience.

25Mar/17Off

《静夜亮光》三月二十五日

三月二十五日

Flash required

经文: 人子。(约翰福音三:13)

我们的主常常用这个称谓──“人子”。倘若祂能选择,祂可以称自己为上帝的儿子、永在的父、奇妙、策士、和平的君。但是请看耶稣是何等谦卑!祂宁愿称自己为人子。让我们向救主学习谦卑的功课,永不热衷于寻求尊贵的头术或高傲的学位。不仅如此,在祂的名字中有更甜美的含义。耶稣如此爱人类以至祂喜欢尊重人。这真是一个极高的荣誉,是人类的最高尊严,耶稣是人的儿子!祂展示这个名字,在人类胸前挂上高贵的记琥,并显明上帝对亚伯拉罕后裔之爱。每当祂称个己是人子时,祂从亚当子孙头上放射出光辉。这名字还有更珍贵的含义。耶稣基督称自己是人子,为了表明祂与属祂之人的合一和对他们的关爱。祂提醒我们可以不存惧怕地亲近祂。我们可以将所有的忧伤和困难交给祂,因为祂曾经历过。因祂曾为“人子”,亲自遭受过苦难,所以祂能安慰我们。颂赞归于万福之耶稣!祢这甜美的名字使我们认识祢是一位长兄、一位朋友。祢的名字让我们永远记念祢的恩典、祢的谦卑、祢的大爱。

Evening, March 25
Scripture: “The Son of man.”(John 3:13)

How constantly our Master used the title, the “Son of man!” If he had chosen, he might always have spoken of himself as the Son of God, the Everlasting Father, the Wonderful, the Counsellor, the Prince of Peace; but behold the lowliness of Jesus! He prefers to call himself the Son of man. Let us learn a lesson of humility from our Saviour; let us never court great titles nor proud degrees. There is here, however, a far sweeter thought. Jesus loved manhood so much, that he delighted to honour it; and since it is a high honour, and indeed, the greatest dignity of manhood, that Jesus is the Son of man, he is wont to display this name, that he may as it were hang royal stars upon the breast of manhood, and show forth the love of God to Abraham's seed. Son of man-whenever he said that word, he shed a halo round the head of Adam's children. Yet there is perhaps a more precious thought still. Jesus Christ called himself the Son of man to express his oneness and sympathy with his people. He thus reminds us that he is the one whom we may approach without fear. As a man, we may take to him all our griefs and troubles, for he knows them by experience; in that he himself hath suffered as the “Son of man,” he is able to succour and comfort us. All hail, thou blessed Jesus! inasmuch as thou art evermore using the sweet name which acknowledges that thou art a brother and a near kinsman, it is to us a dear token of thy grace, thy humility, thy love.

“Oh see how Jesus trusts himself
Unto our childish love,
As though by his free ways with us
Our earnestness to prove!
His sacred name a common word
On earth he loves to hear;
There is no majesty in him
Which love may not come near.”

24Mar/17Off

《静夜亮光》三月二十四日

三月二十四日

Flash required

经文: 正当那时,耶稣被圣灵感动就欢乐。(路加福音十:21)

救主是“多受痛苦”(赛五十三:3)的人,但是在祂的心灵最深处,有属天欢乐的无穷尽宝藏。从无一人如我们的主耶稣基督,有那么深、那么纯和那么永久的平安,因为上帝用喜乐油膏祂,胜过膏祂的同伴(参阅诗四十五:7)。祂宽广的仁慈带给祂最大的喜乐,因为仁慈就是喜乐。圣经中只有少数几次记载这种喜乐从耶稣在世的生活中显明出来。“正当那时,耶稣被圣灵感动就欢乐说,父阿,天地的主,我感谢祢。”(路十:21)虽然黑暗四面环绕、基督仍歌唱。祂无美貌,祂的面容也无属地欢乐的光彩,然而当他想到祂所作的最后必得赏赐时,祂脸上绽放出无比的满足。在众人聚集时,祂歌唱赞美上帝。就是这样,主耶稣成为祂的教会在地上的祝福。在此时刻,教会要与她的主亲密同在荆棘路上。背负十架是她呼召,遭受亲人的藐视是她的命运。然而,教会的喜乐泉源可以支持属上帝的圣徒。像救主一般,我们也有无比喜乐的时刻,因为“有一道河,这河的分汊使上帝的城欢喜。”(诗四十六:4)虽然我们不属这个世界,却能因我们的王而欢乐。

Evening, March 24
Scripture: “In that hour Jesus rejoiced in spirit.”(Luke 10:21)

The Saviour was “a man of sorrows,” but every thoughtful mind has discovered the fact that down deep in his innermost soul he carried an inexhaustible treasury of refined and heavenly joy. Of all the human race, there was never a man who had a deeper, purer, or more abiding peace than our Lord Jesus Christ. “He was anointed with the oil of gladness above his fellows.” His vast benevolence must, from the very nature of things, have afforded him the deepest possible delight, for benevolence is joy. There were a few remarkable seasons when this joy manifested itself. “At that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth.” Christ had his songs, though it was night with him; though his face was marred, and his countenance had lost the lustre of earthly happiness, yet sometimes it was lit up with a matchless splendour of unparalleled satisfaction, as he thought upon the recompense of the reward, and in the midst of the congregation sang his praise unto God. In this, the Lord Jesus is a blessed picture of his church on earth. At this hour the church expects to walk in sympathy with her Lord along a thorny road; through much tribulation she is forcing her way to the crown. To bear the cross is her office, and to be scorned and counted an alien by her mother's children is her lot; and yet the church has a deep well of joy, of which none can drink but her own children. There are stores of wine, and oil, and corn, hidden in the midst of our Jerusalem, upon which the saints of God are evermore sustained and nurtured; and sometimes, as in our Saviour's case, we have our seasons of intense delight, for “There is a river, the streams whereof shall make glad the city of our God.” Exiles though we be, we rejoice in our King; yea, in him we exceedingly rejoice, while in his name we set up our banners.

23Mar/17Off

《静夜亮光》三月二十三日

三月二十三日

Flash required

经文: 我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。(路加福音十九:40)

但是石头会呼叫吗?会,倘若叫哑巴开口的那一位命令石头扬声,石头就会呼叫。倘若石头能言,必大声颂赞,见证上帝以祂大能的话创造了它们。我们也能以言语来称颂使我们成为新造的人,从石头中兴起亚伯拉罕的子孙的那一位吗?古老的磐石能述说混乱与次序,能叙述在创造的每一连续阶段中上帝亲手的作为。我们能述说上帝的命令、祂在古代的伟大工作,和祂为教会所作的一切。倘若石头真能言语,必会述说碎石者如何将它们从石矿中取出,如何凿磨它们适于建造圣殿。我们荣耀的碎路者以祂圣言之锤破碎我们的心,因此祂才能将我们建造成祂的圣殿。倘若石头会呼叫,必夸耀那位磨光它们、将它们成形在宫殿中的建造者。我们的设计师和建造者将我们置于永活真神圣殿中恰当之地方。倘若石头会呼叫,可能会藉回忆来叙述一长篇故事。过去,人为了纪念主常会立起一巨石。我们也能见证上帝为我们所成就的大事。律法的碎石呼声指控我们,但是基督自己将墓门的大石辊开,为我们代言。我们不要让石头呼叫,却要自己迸出圣歌永远荣耀祂,祂是以色列的牧者和磐石。

Evening, March 23
Scripture: “I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.”(Luke 19:40)

But could the stones cry out? Assuredly they could if he who opens the mouth of the dumb should bid them lift up their voice. Certainly if they were to speak, they would have much to testify in praise of him who created them by the word of his power; they could extol the wisdom and power of their Maker who called them into being. Shall not we speak well of him who made us anew, and out of stones raised up children unto Abraham? The old rocks could tell of chaos and order, and the handiwork of God in successive stages of creation's drama; and cannot we talk of God's decrees, of God's great work in ancient times, in all that he did for his church in the days of old? If the stones were to speak, they could tell of their breaker, how he took them from the quarry, and made them fit for the temple, and cannot we tell of our glorious Breaker, who broke our hearts with the hammer of his word, that he might build us into his temple? If the stones should cry out they would magnify their builder, who polished them and fashioned them after the similitude of a palace; and shall not we talk of our Architect and Builder, who has put us in our place in the temple of the living God? If the stones could cry out, they might have a long, long story to tell by way of memorial, for many a time hath a great stone been rolled as a memorial before the Lord; and we too can testify of Ebenezers, stones of help, pillars of remembrance. The broken stones of the law cry out against us, but Christ himself, who has rolled away the stone from the door of the sepulchre, speaks for us. Stones might well cry out, but we will not let them: we will hush their noise with ours; we will break forth into sacred song, and bless the majesty of the Most High, all our days glorifying him who is called by Jacob the Shepherd and Stone of Israel.

22Mar/17Off

《静夜亮光》三月二十二日

三月二十二日

Flash required

经文: 父阿,我在那里,愿祢所赐给我的人,也同我在那里。(约翰福音十七:24)

死亡!你为何攫去那些在世上杰出的、我们所最喜爱的人?停止你的作为,将公义的人留下!死亡夺去了我们最亲爱的朋友。最宽大的、最会祈祷的、最爱主的人都会死,为什么?耶稣祷告说:“父阿,我将那里,祢所赐给我的人也同我在那里。”这一祷告将他们驮于鹰翼飞腾至天堂。每当一位信徒从这地上至乐园时,也就是基督的祈祷蒙了应允的时候。一位年长的圣徒说:“那稣和祂的百姓往往在祈祷中拔河。你屈膝祷告说:‘父阿,我愿意祢的圣徒与我同在。’基督却说:‘父阿,愿祢所赐给我的人,与我同在。’”因此,门徒所作的是违背了主的目的。一个灵魂不可能同时在两处,所爱的人不能同时与基督同在,又和你同在。那么,哪一个祷告应该蒙应允呢?我敢肯定,虽然令你十分痛苦,你会说:“耶稣,不要照我的意思,愿祢的旨意成就。”你会为你所爱之人的生命放弃自己的祈求。倘若你能明白基督是从相反的角度祈求。主啊,祢能拥有我们所爱的人。凭着信心,我们让他们到主那里去。

Evening, March 22
Scripture: “Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am.”(John 17:24)

O death! why dost thou touch the tree beneath whose spreading branches weariness hath rest? Why dost thou snatch away the excellent of the earth, in whom is all our delight? If thou must use thine axe, use it upon the trees which yield no fruit; thou mightest be thanked then. But why wilt thou fell the goodly cedars of Lebanon? O stay thine axe, and spare the righteous. But no, it must not be; death smites the goodliest of our friends; the most generous, the most prayerful, the most holy, the most devoted must die. And why? It is through Jesus’ prevailing prayer-“Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am.” It is that which bears them on eagle's wings to heaven. Every time a believer mounts from this earth to paradise, it is an answer to Christ's prayer. A good old divine remarks, “Many times Jesus and his people pull against one another in prayer. You bend your knee in prayer and say ‘Father, I will that thy saints be with me where I am’; Christ says, ‘Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me whereI am.’” Thus the disciple is at cross-purposes with his Lord. The soul cannot be in both places: the beloved one cannot be with Christ and with you too. Now, which pleader shall win the day? If you had your choice; if the King should step from his throne, and say, “Here are two supplicants praying in opposition to one another, which shall be answered?” Oh! I am sure, though it were agony, you would start from your feet, and say, “Jesus, not my will, but thine be done.” You would give up your prayer for your loved one's life, if you could realize the thoughts that Christ is praying in the opposite direction-“Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am.” Lord, thou shalt have them. By faith we let them go.

21Mar/17Off

《静夜亮光》三月二十一日

三月二十一日

Flash required

经文: 你能系住昂星的结么,能解开参星的带么?(约伯记三十八:31)

倘若我们企图鼓吹自己的能力,自然界的壮丽立即会显出我们是何等的渺小。在熠熠闪烁的众星中,我们不能使最小的一颗移动。明亮的晨光中,我们也不能熄灭其中任何一线光辉。我们谈论能力,天体不禁因轻蔑而嘲笑我们。当昂星,那壮观的一束星团在春天出现时,我们不能抑制它的辉煌。当参星高悬天际,严冬已临,我们不能松开冰封之带。四季依照上帝的定规运转,无人能变更其时序。主啊,“人算什么,祢竟顾念他?”(诗八:4)。在灵界和自然界里,人的能力实在有限。人尽其巧艺和预谋,无法停止保惠师赐生命的能力。当祂降临于一教会并使之复兴时,最强劲的敌人也无法抵挡其善工。他们可能发出讥诮,但是无法抑制这能力,如同当昂星高照时,他们不能抵挡春天来临一样。上帝定意的事必然成就。唯独上帝能从人或教会中除去属灵死亡之冬。祂能作到,那是何等的祝福!主啊,求祢结束我的冬天,开始我的春天!我无能将我的灵从死亡与阴霾中提升,但是在祢凡事都能。我需要从天而来的力量、祢大爱的照亮、祢恩典的光芒和祢面容的荣光。这是我的昂星。我在罪恶和试探中已经受够了苦,那是我的寒冬,是我的可怕参星。主啊,求祢在我身上行奇妙之工,为我行奇妙之工!

Evening, March 21
Scripture: “Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?”(Job 38:31)

If inclined to boast of our abilities, the grandeur of nature may soon show us how puny we are. We cannot move the least of all the twinkling stars, or quench so much as one of the beams of the morning. We speak of power, but the heavens laugh us to scorn. When the Pleiades shine forth in spring with vernal joy we cannot restrain their influences, and when Orion reigns aloft, and the year is bound in winter's fetters, we cannot relax the icy bands. The seasons revolve according to the divine appointment, neither can the whole race of men effect a change therein. Lord, what is man?
In the spiritual, as in the natural world, man's power is limited on all hands. When the Holy Spirit sheds abroad his delights in the soul, none can disturb; all the cunning and malice of men are ineffectual to stay the genial quickening power of the Comforter. When he deigns to visit a church and revive it, the most inveterate enemies cannot resist the good work; they may ridicule it, but they can no more restrain it than they can push back the spring when the Pleiades rule the hour. God wills it, and so it must be. On the other hand, if the Lord in sovereignty, or in justice, bind up a man so that he is in soul bondage, who can give him liberty? He alone can remove the winter of spiritual death from an individual or a people. He looses the bands of Orion, and none but he. What a blessing it is that he can do it. O that he would perform the wonder to-night. Lord, end my winter, and let my spring begin. I cannot with all my longings raise my soul out of her death and dulness, but all things are possible with thee. I need celestial influences, the clear shinings of thy love, the beams of thy grace, the light of thy countenance, these are the Pleiades to me. I suffer much from sin and temptation, these are my wintry signs, my terrible Orion. Lord, work wonders in me, and for me. Amen.