《静夜亮光》十二月十三日

十二月十三日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/12/1213.mp3″]

经文: 我要用红宝石建造你的楼台。(以赛亚书五十四:12现代中文译本)(楼台:英译为Windows (KJV), Pinnacles (RSV), Battlements (NIV)。

教会被象征为以上帝的手艺设计、以祂的大能建造之建筑物。建筑物必须有楼台(或作窗户)使光湶可以透入,同时也使里面的人可以观察外界。这些楼台如红宝石般珍贵。教会应当以最高的敬意来看祂的主、天国、以及属灵真理。信心是其中的珍贵红宝石楼台,但却常常是模糊朦胧的,以致我们只能看见黑暗与错误。即使我们无法透过晶莹的窗户凝视并认识基督,像祂认识我们这般,然而只要能透过模糊朦胧之红宝石窗户瞻仰可爱的基督,也仍是荣耀的事。经历是另一座暗淡却宝贵的楼台,泄进一道柔弱的信仰之光,在那光中我们见到忧伤之子因我们的罪而受之苦难。我们软弱的双目不能承受透明玻璃窗所射入的主的荣光。但是当眼睛因流泪而变暗淡时,公义之太阳的光透过红宝石的窗户变为柔和的光辉,对于受试炼的心灵是一种无法形容的安慰。圣洁,是另一种红宝石的楼台。圣洁教我们改变,以至有主的形像。唯有我们属天,才能明白属天的事物。清心的人才能得到清洁的上帝。那些像耶稣的人才能见到祂的本像。
 

Evening, December 13
Scripture: “I will make thy windows of agates.”(Isaiah 54:12)

The church is most instructively symbolized by a building erected by heavenly power, and designed by divine skill. Such a spiritual house must not be dark, for the Israelites had light in their dwellings; there must therefore be windows to let the light in and to allow the inhabitants to gaze abroad. These windows are precious as agates: the ways in which the church beholds her Lord and heaven, and spiritual truth in general, are to be had in the highest esteem. Agates are not the most transparent of gems, they are but semi-pellucid at the best:

“Our knowledge of that life is small,

Our eye of faith is dim.”

Faith is one of these precious agate windows, but alas! it is often so misty and beclouded, that we see but darkly, and mistake much that we do see. Yet if we cannot gaze through windows of diamonds and know even as we are known, it is a glorious thing to behold the altogether lovely One, even though the glass be hazy as the agate. Experience is another of these dim but precious windows, yielding to us a subdued religious light, in which we see the sufferings of the Man of Sorrows, through our own afflictions. Our weak eyes could not endure windows of transparent glass to let in the Master’s glory, but when they are dimmed with weeping, the beams of the Sun of Righteousness are tempered, and shine through the windows of agate with a soft radiance inexpressibly soothing to tempted souls. Sanctification, as it conforms us to our Lord, is another agate window. Only as we become heavenly can we comprehend heavenly things. The pure in heart see a pure God. Those who are like Jesus see him as he is. Because we are so little like him, the window is but agate; because we are somewhat like him, it is agate. We thank God for what we have, and long for more. When shall we see God and Jesus, and heaven and truth, face to face?

《静夜亮光》十二月十二日

十二月十二日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/12/1212.mp3″]

经文: 他们向耶和华行事诡诈。(何西阿书五:7)

信徒啊,这是一件令人担忧的事实!你是主所爱,蒙祂的宝血救赎,藉恩典蒙召,在基督耶稣内得保守,被接纳于爱我们的主之中,并向天国迈进的。但是,你却以“诡诈”待上帝,祂是你的良友;以诡诈对耶稣,你应当是属祂的;又以诡诈对圣灵,藉祂的帮助你能早日得到永远的生命;还记得你起初的爱──你的灵命的春天吗?那时,你与你的主是何等亲密啊!你曾说:“在服事祂的工作中,我的脚步永不怠惰,我必不让我的心被其它的爱吸引。在祂里面有充足的甜密。我要为我主耶稣的缘故放弃一切。”果真如此吗?若你的良心能说话,它要说:“他的承诺众多,行动却寡,他的祷告常常稀少,简短不甜美;简单又不热情。他忘记了与基督相交。他应该有属天的思想,却只关心肉体之事、世界的虚浮、和邪恶的念头。他应该事奉,却不愿顺服。他应当热诚,却不冷不热;应当忍耐,却诸多怨言;应当有信心,却只对身边的事有信心;应当作十字架的精兵,却只是懦弱、不顺从、甚至可耻地背弃主。”但愿我们带着悔罪的意念驱逐那些确实在我们里面的罪。祂永不忘记我们,更佩戴刻有我们的名字的胸牌侍立在永远的宝座前,而我们竟以诡诈待祂,真是可耻啊!
 

Evening, December 12
Scripture: “They have dealt treacherously against the Lord.”(Hosea 5:7)

Believer, here is a sorrowful truth! Thou art the beloved of the Lord, redeemed by blood, called by grace, preserved in Christ Jesus, accepted in the Beloved, on thy way to heaven, and yet, “thou hast dealt treacherously” with God, thy best friend; treacherously with Jesus, whose thou art; treacherously with the Holy Spirit, by whom thou hast been quickened unto life eternal! How treacherous you have been in the matter of vows and promises. Do you remember the love of your espousals, that happy time-the springtime of your spiritual life? Oh, how closely did you cling to your Master then! saying, “He shall never charge me with indifference; my feet shall never grow slow in the way of his service; I will not suffer my heart to wander after other loves; in him is every store of sweetness ineffable. I give all up for my Lord Jesus’ sake.” Has it been so? Alas! if conscience speak, it will say, “He who promised so well has performed most ill. Prayer has oftentimes been slurred-it has been short, but not sweet; brief, but not fervent. Communion with Christ has been forgotten. Instead of a heavenly mind, there have been carnal cares, worldly vanities and thoughts of evil. Instead of service, there has been disobedience; instead of fervency, lukewarmness; instead of patience, petulance; instead of faith, confidence in an arm of flesh; and as a soldier of the cross there has been cowardice, disobedience, and desertion, to a very shameful degree.” “Thou hast dealt treacherously.” Treachery to Jesus! what words shall be used in denouncing it? Words little avail: let our penitent thoughts execrate the sin which is so surely in us. Treacherous to thy wounds, O Jesus! Forgive us, and let us not sin again! How shameful to be treacherous to him who never forgets us, but who this day stands with our names engraven on his breastplate before the eternal throne.

《静夜亮光》十二月十一日

十二月十一日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/12/12011.mp3″]

经文: 你们所事奉的乃是主基督。(歌罗西书三:24)

这些话是向哪一阶层的人说的呢?向那些骄傲地自夸有上帝的权柄去统治人的国王吗?不,他们常常事奉他们自己或撒但,而忘却是上帝的怜悯让他们登上人间的王座。保罗是向那些所谓“在上帝里面虔敬的神父”、主教、或副主教说的吗?不,其实保罗并不知道这些人造的头衔。保罗甚至也不是向牧师和教师,或我们信徒中有财富、有地位的人说的,他是向仆人、向奴隶说的。使徒保罗在劳苦大众、浪浪汉、劳工、家庭仆役中发现也有主所拣选的人。他向他们说:“无论作什么,都要从心里作,像是给主作的,不是给人作的。因你们知道从主那里,必得着基督为赏赐。你们所事奉的乃是主基督。”(西三:23~24)这话教在地上受雇出卖劳力的得到尊崇,并为最卑贱的行业增添光辉。为人洗脚可能是卑贱的工作,但是能为主洗脚却是尊贵的工作。为人解鞋带是低下的工作,但是能为伟大的主解鞋带却是王子般的特权。当人为上帝的荣耀去工作时,工厂、壳仓、厨房都成为圣殿!服事上帝不是某些时候或某些地方的事,乃是全部生命在主面前成为圣洁。任何场所、任何事物都可以像会幕和其中的金灯台一样圣洁。
 

Evening, December 11
Scripture: “Ye serve the Lord Christ.”(Colossians 3:24)

To what choice order of officials was this word spoken? To kings who proudly boast a right divine? Ah, no! too often do they serve themselves or Satan, and forget the God whose sufferance permits them to wear their mimic majesty for their little hour. Speaks then the apostle to those so-called “right reverend fathers in God,” the bishops, or “the venerable the archdeacons”? No, indeed, Paul knew nothing of these mere inventions of man. Not even to pastors and teachers, or to the wealthy and esteemed among believers, was this word spoken, but to servants, aye, and to slaves. Among the toiling multitudes, the journeymen, the day labourers, the domestic servants, the drudges of the kitchen, the apostle found, as we find still, some of the Lord’s chosen, and to them he says, “Whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.” This saying ennobles the weary routine of earthly employments, and sheds a halo around the most humble occupations. To wash feet may be servile, but to wash his feet is royal work. To unloose the shoe-latchet is poor employ, but to unloose the great Master’s shoe is a princely privilege. The shop, the barn, the scullery, and the smithy become temples when men and women do all to the glory of God! Then “divine service” is not a thing of a few hours and a few places, but all life becomes holiness unto the Lord, and every place and thing, as consecrated as the tabernacle and its golden candlestick.

“Teach me, my God and King, in all things thee to see;

And what I do in anything to do it as to thee.

All may of thee partake, nothing can be so mean,

Which with this tincture, for thy sake, will not grow bright and clean.

A servant with this clause makes drudgery divine;

Who sweeps a room, as for thy laws, makes that and the action fine.”

《静夜亮光》十二月十日

十二月十日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/12/1210.mp3″]

经文: 主就开导她的心。(使徒行传十六:14)

吕底亚的转变是发生在上帝所安排的环境中。她是在推雅推喇城卖紫色布疋的人,却刚好来到腓立比,正赶上保罗讲道的时刻。上帝的安排,就是恩典的助手,引导她来到恰当的地点。恩典预备了她的心来领受祝福。虽尚未认识救主,但由于她是犹太人,早已了解许多真理,而这正成为她认识耶稣的踏脚石。在安息日,她来到一个祷告的地方,在该处祷告蒙垂听。我们虽不在上帝的殿中,但祂一样可以祝福我门,尤其是当我们与众圣徒相交时,更有充份理由期待祂会祝福。请注意这话:“主开导她的心。”她并不是自己把心门打开。并不是她的祷告作成这事,也不是保罗所作成的。主亲身开导人的心去接受那能赐我们心灵平安的事。祂是人人的主,因为人心是祂造的。顺服是证明人心已开启的第一个外证。吕底亚一信耶稣就领了洗。当上帝的儿女愿意接受祂的命令时,虽然这命令于人的救恩并非必要的,而且是因为害怕定罪之自私心态而被迫接受的。然而这仍是谦卑破碎之心的甜美记号。吕底亚的领洗是领受的单纯表现,也是与她的主相交的行动。第二个证据是爱,显明在她对使徒的感恩行动上。对圣徒的爱常是真正转变的记号。那些不为基督、不为祂的教会工作的人,实在难以证明他们有敞开的心。主啊,给我一颗向祢开放的心。
 

Evening, December 10
Scripture: “Whose heart the Lord opened.”(Acts 16:14)

In Lydia’s conversion there are many points of interest. It was brought about by providential circumstances. She was a seller of purple, of the city of Thyatira, but just at the right time for hearing Paul we find her at Philippi; providence, which is the handmaid of grace, led her to the right spot. Again, grace was preparing her soul for the blessing-grace preparing for grace. She did not know the Saviour, but as a Jewess, she knew many truths which were excellent stepping-stones to a knowledge of Jesus. Her conversion took place in the use of the means. On the Sabbath she went when prayer was wont to be made, and there prayer was heard. Never neglect the means of grace; God may bless us when we are not in his house, but we have the greater reason to hope that he will when we are in communion with his saints. Observe the words, “Whose heart the Lord opened.” She did not open her own heart. Her prayers did not do it; Paul did not do it. The Lord himself must open the heart, to receive the things which make for our peace. He alone can put the key into the hole of the door and open it, and get admittance for himself. He is the heart’s master as he is the heart’s maker. The first outward evidence of the opened heart was obedience. As soon as Lydia had believed in Jesus, she was baptized. It is a sweet sign of a humble and broken heart, when the child of God is willing to obey a command which is not essential to his salvation, which is not forced upon him by a selfish fear of condemnation, but is a simple act of obedience and of communion with his Master. The next evidence was love, manifesting itself in acts of grateful kindness to the apostles. Love to the saints has ever been a mark of the true convert. Those who do nothing for Christ or his church, give but sorry evidence of an “opened” heart. Lord, evermore give me an opened heart.

《静夜亮光》十二月九日

十二月九日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/12/1209.mp3″]

经文: 我的百姓必住在……平静的安歇所。(以赛亚书三十二:18)

未蒙拯救的人缺乏平安与安息。这些是属上帝的人所共同拥有的。平安之上帝教那些与祂亲近的人有完全的平安。人犯罪以前,上帝赐祂伊甸的花丛作他平静的安歇所。罪却在顷刻间将这无罪的美好居所摧毁了。在上帝愤怒的日子中,洪水冲走了罪恶的人类,挪亚一家却在方舟里得着安歇。方舟载着他们飘离这个被定罪的世界,进入虹和立约的新天地,这立约的虹预表耶稣,也就是我们的主。当天使击杀埃及人的长子时,以色列人安全地安歇在以血作记号的居所内。在旷野中,云柱的影子和磐石流出的水教疲惫的流浪者得到甜美的安息。此刻,我们安歇在信实之上帝的应许中,知道祂的话充满真理和能力。我们安歇在祂话语的道理中,而祂的话就是安慰。我们安歇在祂恩典之约里,那是喜乐的港湾。我们比在亚杜兰的大卫或在菎麻下的约拿更蒙宠爱,因为没有人能侵入或破坏我们的荫庇所,耶稣是祂百姓平静的安歇所。当我们在擘饼、在聆听祂的话、在查考圣经、在祷告或赞美中亲近祂时,会发现平安回到了我们的心灵。
 

Evening, December 9
Scripture: “My people shall dwell in quiet resting places.”(Isaiah 32:18)

Peace and rest belong not to the unregenerate, they are the peculiar possession of the Lord’s people, and of them only. The God of Peace gives perfect peace to those whose hearts are stayed upon him. When man was unfallen, his God gave him the flowery bowers of Eden as his quiet resting places; alas! how soon sin blighted the fair abode of innocence. In the day of universal wrath when the flood swept away a guilty race, the chosen family were quietly secured in the resting-place of the ark, which floated them from the old condemned world into the new earth of the rainbow and the covenant, herein typifying Jesus, the ark of our salvation. Israel rested safely beneath the blood-besprinkled habitations of Egypt when the destroying angel smote the first-born; and in the wilderness the shadow of the pillar of cloud, and the flowing rock, gave the weary pilgrims sweet repose. At this hour we rest in the promises of our faithful God, knowing that his words are full of truth and power; we rest in the doctrines of his word, which are consolation itself; we rest in the covenant of his grace, which is a haven of delight. More highly favoured are we than David in Adullam, or Jonah beneath his gourd, for none can invade or destroy our shelter. The person of Jesus is the quiet resting-place of his people, and when we draw near to him in the breaking of the bread, in the hearing of the word, the searching of the Scriptures, prayer, or praise, we find any form of approach to him to be the return of peace to our spirits.

“I hear the words of love, I gaze upon the blood,

I see the mighty sacrifice, and I have peace with God.

’Tis everlasting peace, sure as Jehovah’s name,

’Tis stable as his steadfast throne, for evermore the same:

The clouds may go and come, and storms may sweep my sky,

This blood-sealed friendship changes not, the cross is ever nigh.”

《静夜亮光》十二月八日

十二月八日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/12/1208.mp3″]

经文: 上帝啊,祢的恩惠是为困苦人预备的。(诗篇六十八:10)

我们所需要的,上帝早已预备。从祂藏于基督耶稣的丰盛中,祂为困苦人预备了恩典。你可以相信祂会满足你一切所需,因为祂早已知道你的需要。在任何情况下,祂都能对我们说:“我早就知道你会落入这般景况中。”设想有一人正徒步穿越沙漠。当他行完一天路程架起帐棚时,发现竟忘记携带一些能教自己更舒服的必需品。他说:“啊,我竟没想到这点。倘若下次再作这样的旅行,我必定携带这些物品。为了我的舒适,这些物品是必须的。”上帝却知道祂那可怜、彷徨的孩子们一切所需,当他们有需要时,上帝立即供应。“我的恩典够你用的。”(林后十二:9)。“你的日子如何,你的力量也必如何。”(申三十二:25)今夜,你的心感到沉重吗?上帝知道。你是困苦、缺乏的,祂却正有你所需要的福份。求上帝赐下祂的应许、坚信,就必蒙应允。你的良心是否正充满前所未有的罪恶感?看!宝血之泉源仍然敞开,像以前一般,它能洗除你的罪。无论你在何处,基督必能帮助你。没有一次试炼,耶稣基督不在紧要的时刻援救你。你一生的历史,祂都已知道,并且在耶稣之中为你预备了一切。

Evening, December 8
Scripture: “Thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.”(Psalm 68:10)

All God’s gifts are prepared gifts laid up in store for wants foreseen. He anticipates our needs; and out of the fulness which he has treasured up in Christ Jesus, he provides of his goodness for the poor. You may trust him for all the necessities that can occur, for he has infallibly foreknown every one of them. He can say of us in all conditions, “I knew that thou wouldst be this and that.” A man goes a journey across the desert, and when he has made a day’s advance, and pitched his tent, he discovers that he wants many comforts and necessaries which he has not brought in his baggage. “Ah!” says he, “I did not foresee this: if I had this journey to go again, I should bring these things with me, so necessary to my comfort.” But God has marked with prescient eye all the requirements of his poor wandering children, and when those needs occur, supplies are ready. It is goodness which he has prepared for the poor in heart, goodness and goodness only. “My grace is sufficient for thee.” “As thy days, so shall thy strength be.”

Reader, is your heart heavy this evening? God knew it would be; the comfort which your heart wants is treasured in the sweet assurance of the text. You are poor and needy, but he has thought upon you, and has the exact blessing which you require in store for you. Plead the promise, believe it and obtain its fulfilment. Do you feel that you never were so consciously vile as you are now? Behold, the crimson fountain is open still, with all its former efficacy, to wash your sin away. Never shall you come into such a position that Christ cannot aid you. No pinch shall ever arrive in your spiritual affairs in which Jesus Christ shall not be equal to the emergency, for your history has all been foreknown and provided for in Jesus.